Honnêtement et par expérience, il n'y a pas tant de différences à traduire depuis l'anglais ou le japonais dans ce genre de série, à condition que la trad anglaise soit de qualité potable : les dialogues ne sont jamais très fins, et l'adaptation doit gommer les éventuelles fioritures de style propres à l'anglais. Et encore, ces dernières sont très rares en anglais qui est une langue plutôt synthétique.
En revanche, le fait est dans le fansub français, qu'on a énormément de soi-disant trads eng-fr, alors qu'il est beaucoup plus difficile de se faire passer pour un bon trad jap-fr... Ce qui explique le faible niveau général des traductions depuis l'anglais comparées aux traductions depuis le japonais !