Tronyx
Elite
Effectivemnt sa doit être bien comique d'entendre sa
Sa c'est clair mais qui sait peut-être qu'un jour il va y arrivé et là on sera sur le culcvm の術 a dit:pour comprendre un bête épisode de Naruto faut déjà avoir quelques années d'études derrière soi o_o
oui c'est ça...merciTekura a dit:Ca serait pas tell me more par hasard :-D
je vois...pas faux...Momoka a dit:ah, je n'ai pas dit que le francais etait plus facile : j'ai dit que le japonais avait aussi ses difficultés, tout comme le francais, meme si ces difficultés etaient differentes, et que donc on ne peut pas simplement dire que le japonais est simple juste parce que la grammaire de base est simple...
mais pour ce qui concerne la prononciation, la y'a pas photo le japonais est plus simple (z'etes contents comme ca? lol )
et pour ce qui est de trouver des japonais qui parlent francais, ils galerent deja tellement pour apprendre l'anglais que c rare qu'ils ailent plus loin...
ame no hibehybe a dit:je vois...pas faux...
Tant qu'on est dans un sujet connexe, quelqu'un pourrait-il répondre à une de mes précédentes questions ?
Comment traduiriez vous : Jour de pluie (Rainy Day)
J'ai pensé à : "Ame no nichi" Qu'en dites vous ?
un pote me disait Ame no mai nichi mais je pense que le "mai" amène une notion de " Tous ou chaque" ...jours non ?
Merci d'avance
Aah ? tiens mais nichi ne signifie pas jour ?Momoka a dit:ame no hi
mai a en effet un sens de repetition donc ca va pas
et bonne année a tous!! (tant ke j'y suis =) )
jte l'ai dit en mp ms jreponds aussi ici au cas ou ca interesse qq1behybe a dit:Aah ? tiens mais nichi ne signifie pas jour ?
Je crois dans un épisode de school rumble il y a une phrase
"Mai nichi, Mai nichi" et c'était traduit genre Vous allez me le répéter tous les jours ?
Et il me semble avoir vu dans mon dico de poche que nichi signifiait jour dans le sens comme jour de la semaine comme getsuyobi et pas jour (clarté).
Ce qui m'intéresse en fait c'est l'expression consacrée pour "Jour(s) de pluie"
Si tu me dis que c'est "Ame no hi" je veux bien te croire mais si quelqu'un voulait apporter de l'eau à son moulin ça m'arrangerait.
Merci bcp en tout cas
je te l'ai dit en mp mais merci encore.Momoka a dit:jte l'ai dit en mp ms jreponds aussi ici au cas ou ca interesse qq1
en fait un meme kanji peut se lire differement selon les situations et aussi selon le kanji avec lequel il est associé. Pour le kanji de "jour", la lecture de base est "hi", mais s'il est associé a un autre kanji il peut se lire "nichi" (qd il est associe a mai-nichi par ex), il y a mm des mots ou alors que le kanji "jour" est present la lecture n'a absolument rien a voir (comme "kyou" pour "aujourd'hui" par ex)
vala, ct la ptite lecon du jour =)
sinon pour jours de pluie (au pluriel) ca se dit "ame no hibi" (on double le kanji "hi" pr signaler le pluriel et il devient "bi" avec l'accord)
d'ailleurs pour reprendre ton message, tu dis que "nichi" veut dire jour comme ds getsuyoubi, ms justement la lecture ds getsuyoubi bah c "bi" donc "hi" et pas "nichi"