A noter que je connais personnellement très bien deux chinois émigrés chez nous; le premier (un ami proche car on se connait depuis qu'on a 12-13 ans) est natif de la région de Shangai (et parle donc le mandarin). L'autre que j'ai connu à l'unif vient lui de Hong Kong (sa langue est le cantonais; pas le mandarin).
J'ai encore des contacts réguliers avec chacun d'eux et hormis la sphère familiale, leur chinois ne leur sert strictement à rien du tout.
Anglais, Espagnol, Chinois, Arabe et Russe c'est pour moi les langues les plus importantes de ce classement, plus qu'a apprendre le Chinois et le Russe pour ma part

.
Je ne connais pas du tout le russe mais pour le chinois, bon courage car c'est extrêmement difficile à apprendre pour un locuteur natif de langue romane. Plus encore que le japonais et le coréen qui sont déjà loin d'être simples pour nous autres.
Le chinois est beaucoup plus difficile notamment pour les deux raisons suivantes :
- La prononciation ... il faut les entendre parler concrètement pour le croire mais cette langue est tout simplement imprononçable pour nous autres. J'ai plusieurs fois eu l'occasion d'entendre mon premier ami parler dans sa langue et ça me surprend à chaque fois.
De ce point de vue là et incluant aussi tous les autres facteurs proches comme l'accent, la vitesse, la tonalité (qui peut donner un sens radicalement opposé à un même mot selon le ton employé), etc..., la différence est énorme par rapport au japonais (pour parler de ce que je connais) qui est extrêmement plus facile et abordable pour nous autres.
- Les caractères utilisés (aussi bien niveau écriture que compréhension à la lecture) : beaucoup plus complexes que les caractères japonais.
A noter que la langue japonais est un système "hybride" utilisant d'une part des caractères strictement japonais (les katakanas et les hiraganas regroupés sous le terme "kanas") dont les traits sont simples, faciles à reconnaitre et reproduire.
Les kanas sont par ailleurs faciles à comprendre et traduire puisqu'ils correspondent tout simplement à une syllabe bien précise (pour résumer grossièrement bien entendu car les particuliers sont nombreux genre on utilise aussi un kana pour marquer un son long, dans certains cas la lettre "N" est considérée comme une syllabe à part entière, etc...).
Et là où ça se complique c'est que les autres caractères utilisés en japonais, sont les "kanjis" .... qui sont en fait justement des caractères repris du chinois (mais qui n'ont plus grand chose à voir maintenant avec les caractères chinois modernes) ... et la difficulté de ces caractères "chinois" est telle qu'elle n'a plus rien à voir avec l'extrême facilité des kanas pour plusieurs raisons :
- Ils sont infiniment bien plus complexes à lire/écrire/reproduire que les kanas.
- Contrairement aux kanas (qui eux pour rappel ont une signification bien précise se rapportant souvent à une syllabe bien définie), les kanjis "seuls" représentent certes un terme, verbe ou objet qui resent "basiques" (et non pas une syllabe contrairement au kanas) mais on les utilise combinés à d'autres kanjis (ou kanas) pour former des expressions, verbes ou objet plus complexes.
Et même quand on parvient à maitriser tout cela, il faut encore en comprendre la logique qui est souvent loin d'être évidente dans nos têtes d'occidentaux.
Genre par exemple quand ils parlent d'une "chenille" c'est en fait la combinaison entre le kanji signifiant "poil, cheveu" et le kanji signifiant "insecte" (WTF ?? me dirait vous).
Pour prendre un mauvais exemple (car c'est l'explication logique du pourquoi nous appelons ce pays celui du "soleil levant"); le "Japon" lui est la combinaison entre le kanji signifiant "soleil, jour" et le kanji dessiné sous forme d'arbre qui représente "l'origine").
Bref non seulement vous devez savoir dans un premier temps ce que chaque kanji signifie concrètement mais en plus comprendre leurs combinaisons et significations qui sont souvent dénuées de toute logique pour nous occidentaux (il faut parfois aller chercher loin).
D'autant que là je n'ai vraiment pris que 2 exemples faciles et ultra basiques ... plus c'est complexe plus ça utilise de kanjis et plus le résultat est hallucinant.
L'autre difficulté importante pour corser encore davantage le truc, pour reprendre l'exemple du kanji "本" (simple et courant qui signifie l'origine), c'est qu'il ne faut pas croire, une fois combinés à d'autres kanjis, qu'il ne se rapporte qu'aux expressions tournant autour de l'origine de tel ou tel truc, non bien souvent ça n'aura plus rien à voir avec l'origine (genre on utilise ce kanji aussi pour parler d'un échantillon, d'une librairie, d'une plante ou encore d'un scénario).
Bref désolé pour tout ce pavé mais voilà c'était juste pour vous donner un aperçu de ce qui vous attend si vous souhaitez vraiment vous lancer dans le chinois ou une langue plus ou moins proche.
