[Anime] Naruto

Bagou13

N.P.S.N.G.S
Bl@de Runner a dit:
Moi 5 €, tu t'es fait nicker !



Nan, j'déconne, 10 aussi... :D
mais ke t bete gros bof!!! lol
 
1er
OP
zoheir

zoheir

cvm.mangaleet()
Noir a dit:
bon bah si t'aimes la version fr tant mieux :) mais moi rien qu'a entendre ça, ça me donne envi de revoir les épisodes en vostfr
non pas vraiment, j'essaie d'être le plus objectif possible vu qu'on a tous regarder les épisodes de Naruto en vostfr, il serait difficile d'apprécier un doublage à sa juste valeur. La plupart des spectacteurs de GameOne ne dépassent pas la quinzaine d'âge, difficile de leur diffuser une vo sous-titrée, oui je sais c'est dur pour les fans :/. J'aimerai juste rappeler que les animes manquent cruellement dans les grilles tv, GameOne fait un effort dans ce sens là, il faut le souligner. Pour info ils avaient diffusés à l'époque Wolf's Rain, Rahxephon, Galaxy Express et encore d'autres...

Mike tout court a dit:
[ cvm a dit:
]lol c'est pas naze :p
Je trouve que la voix de Naruto reflète bien son caractère, suffit de regarder quelques épisodes en plus et on s'y habitue vite. Il est vraiment difficile d'apprécier un doublage quand on est habitué à la vo.

Par contre GameOne n'a jamais annoncé de vostfr pour Naruto, où as-tu vu ça ?

ps: 2 oav pour Naruto
J'avais lu (quelque part sur le net) que il y avait peut etre une possibilité de les avoir à la télé en Vo st Fr... enfin maintenant ca a plus d'importance car on a la réponse :D

Mais je suis d'accord avec toi, la voix reflete le caractere de Naruto mais j'aime pas la voix car j'ai trop l'habitude de l'entendre avec la voix jap'...

Au fait dans la version fr, ils ont traduits comment les "sakura-chan et cie" je sais bien ce que ca veut dire mais je me demande si ils les ont laissé...

Il y a personne ici bas qui a un extrait fr des voix deja entendues ?
Il est très rare que les suffixes sont pris en compte, d'ailleurs je me demande comment pourraient-ils les intégrer a la vf...
 

Angy

Elite
Mouarf en regardant l'extrait fr qui à été donné juste avant, les voix ça ne le fait vraiment pas :D

(on dirait qu'ils laissent les suffixe sensei etc..)
 

Mike tout court

Jeune papa Gamer ! Id Dokkan Battle : 387476495
Angy a dit:
Mouarf en regardant l'extrait fr qui à été donné juste avant, les voix ça ne le fait vraiment pas :D

(on dirait qu'ils laissent les suffixe sensei etc..)
C'est pour ça que je posais la question... sensi est resté et pourquoi pas chan et cie...

Attendons de voir pour Jiraya... je me demande si ils vont osé l'appellé "l'ermite pervers" en FR... :roll: ou Tsunade va t-elle aussi s'appeler "Tsunade la vieille" :roll:
 

liitwow

grosso6
C'est p-e un problème de syllabes prononcées

ex: (j'ai vu que l'épisode 1 donc je ne sais pas comment il prononce sasuke)
en jap: sas-ké-kun
en fr: sa-ssu-ké
:>
 

haxion

BBS & LBL
En jap le U entre un S et un K ne ce prononce pas. (mais ça reste Sasuke) Je trouve qu'il devrait faire pareil pour la version française, pour garder un minimum le sens original. :)
 

Moving

No future, Yes confiture
Mike tout court a dit:
Angy a dit:
Mouarf en regardant l'extrait fr qui à été donné juste avant, les voix ça ne le fait vraiment pas :D

(on dirait qu'ils laissent les suffixe sensei etc..)
C'est pour ça que je posais la question... sensi est resté et pourquoi pas chan et cie...
Sensei ca veut dire professeur par contre chan, kun, sama&cie ca ne veut rien dire en français.
 

Angy

Elite
J'ai vu sur un forum qu'en version VF, ils changent certains prénoms.

Naruto : Naruto
Sasuke : Luke
Sakura : Cerise
Kakashi : Alexis
Lee : Bruce Jr.
Gai : Bruce
 

haxion

BBS & LBL
L'information a été démantie par Kana depuis bien longtemps. :)
 

Angy

Elite
Même pour Sakura? Un pote m'a dit qu'il l'a entendu de ses propres oreilles.
 

haxion

BBS & LBL
Angy a dit:
Même pour Sakura? Un pote m'a dit qu'il l'a entendu de ses propres oreilles.
Même pour Sakura, il te de downloader la bande son. :)
 
Moving a dit:
Mike tout court a dit:
Angy a dit:
Mouarf en regardant l'extrait fr qui à été donné juste avant, les voix ça ne le fait vraiment pas :D

(on dirait qu'ils laissent les suffixe sensei etc..)
C'est pour ça que je posais la question... sensi est resté et pourquoi pas chan et cie...
Sensei ca veut dire professeur par contre chan, kun, sama&cie ca ne veut rien dire en français.
Dans Kenshin, ils traduisaient Kaoru-dono par Miss Kaoru.

C'est vrai que c'est pas terrible :D
 

batto

☢️☢️☢️☢️☢️☢️
Angy a dit:
J'ai vu sur un forum qu'en version VF, ils changent certains prénoms.

Naruto : Naruto
Sasuke : Luke
Sakura : Cerise
Kakashi : Alexis
Lee : Bruce Jr.
Gai : Bruce
je suis par terre la ....
 
A

anon23T

ex membre
La VF est encore potable, même si je n'arrive pas à m'habituer à la voix de Naruto. :)

batto a dit:
je suis par terre la ....
Tu m'étonnes.
Et au passage, ils auraient aussi changé les noms de famille.
"Je suis Luke, l'un des deux derniers survivants du clan Carpentier."
 

Angy

Elite
Spo0n a dit:
La VF est encore potable, même si je n'arrive pas à m'habituer à la voix de Naruto. :)
Ce qui me fait rire dans la voix VF de naruto, c'est qu'ils ont essayé de lui faire un petit accent chinois/japonais raté :D

ps: Voix des autres persos en fr: Ici
 
1er
OP
zoheir

zoheir

cvm.mangaleet()
euh ils ont pas essayé de faire un accent asiatique, vous avez fumé ou quoi? C'est pas en se basant sur des .wav qu'on peut tirer des conclusions pareilles.
Je viens de voir l'épisode 3, la voix de Sasuke passe très bien, Kakashi ca va encore, j'attends le 4 pour le goukyaku no jutsu :cool:

Pour ceux qui lisent les tomes fr, la traduction est sensiblement la même

Mike tout court a dit:
Angy a dit:
Mouarf en regardant l'extrait fr qui à été donné juste avant, les voix ça ne le fait vraiment pas :D

(on dirait qu'ils laissent les suffixe sensei etc..)
C'est pour ça que je posais la question... sensi est resté et pourquoi pas chan et cie...

Attendons de voir pour Jiraya... je me demande si ils vont osé l'appellé "l'ermite pervers" en FR... :roll: ou Tsunade va t-elle aussi s'appeler "Tsunade la vieille" :roll:
Il y a des choses intraduisibles comme les suffixes, les formes de politesse ou bien les exclamations. L'ermite pervers? et alors?

Vive la mauvaise foi :/
 

liitwow

grosso6
oui on s'adapte assez facilement (sauf pour sakura et hinata :p) une fois qu'on a passé le cap de la premiere et très choquante fois :)
 

Fleur de Lotus

Nạk citwithyā
looooooOOol!



sinon, si vous avez des avatars de Ton-Ton pour moi, je prend! :D

 

haxion

BBS & LBL
nice le cosplay... :shock:
 
Haut