J'ai envie de dire que dans le cas d'une œuvre illustrée ça ne me choque pas de le lire en français, certes parfois on perd à cause de la traduction mais l'oeuvre n'est pas "plus" dénaturée que ça, le dessin fait passer les émotions c'est encore loin des ravages que font de trop nombreuses adaptations et traductions dans l'audio-visuel où on perd une grosse partie de ce que l'acteur a monté et fait passer.
Ah sinon, bientôt le chap 400. On aura surement une surprise.
Le temps passe vite (parfois pas encore assez).