[Sortie Ciné] Simpsons

Statut
N'est pas ouverte pour d'autres réponses.

Bartdude

Touriste
batto a dit:
Je trouve que spider cochon et spider pig se valent aussi bien l'un que l'autre; je m'explique.

En partant de l'idée qu'on chante en francais une chanson d'origine anglophone,
dans la réalitée, ca colle rarement type top, et donc jtrouve ca donne un coté vrai et ca fait cheap :-D ===> du coup c'est géniale ! (jsais pas si vous m'avez compris)
C'est indiscutable de toute facon, c'est une question de gout ;) Le seule chose sure, c'est que les créateurs ont pensé au truc en Anglais, et donc la VO est forcément la plus fidèle à leur esprit.
Perso je trouve aussi que niveau traduction, on a vu pire...mais dans ma tête ca restera spider-pig ;)
 
P

proume

ex membre
Par contre, le générique, l'hymne de Springfield, je me demande ce que ça peut donner en anglais.
 

batto

☢️☢️☢️☢️☢️☢️
Bartdude a dit:
C'est indiscutable de toute facon, c'est une question de gout ;) Le seule chose sure, c'est que les créateurs ont pensé au truc en Anglais, et donc la VO est forcément la plus fidèle à leur esprit.
Perso je trouve aussi que niveau traduction, on a vu pire...mais dans ma tête ca restera spider-pig ;)
Ben ce moment c'est une reférence à la serie tv spider man, on reconnait le clin aussi bien en vf qu'en vo, donc c'est fidèle a la volonté de matt groening ...

Fin de toute façon, pour moi les simpsons ca à tjs été en vf, donc pas de problème avec ca :cool:
 

MystiC

HOMM addict
ben perso c'est la version quebecoise que jai vue vu que jy suis et au moins ils ont eu lintelligence de ne pas traduire spider pig
 
P

proume

ex membre
Je sais pas si on peut parler d'intelligence.

Mais pour avoir matté quelques films en versions Québécoises, ils prononcent plus facilement les mots à l'anglaise aussi. :p
 

Skarbone

Le méchant Ω
faut pas oublier que malgré qu'ils touchent un nombre considérable d'ado et de "jeunes" adultes (jusqu'a 30 ans max a mon avis...) les simpsons sont avant tout un dessin animé pour enfant...

Ne pas traduire spider-pig au québec ne me parait pas illogique, ils sont la bas (il me semble en tout cas) plongé dans l'anglais depuis leur plus jeune age et, encore une fois il me semble, même les gosses parlent bien anglais la bas.

Mais je pense pas que si on laissait "spider pig" en france et en belgique, les enfants comprendraient... Si ils ne savent pas ce que veut dire "pig", même si c'est assez logique au final, ils ne riraient pas de la blague... ^^
 

MystiC

HOMM addict
ouais cest vrai
mais bon en tout cas pour nous qui pigeons langlais cest mieux :-D
 

elliot

Elite
Ouai sauf que c'est assez bizar de trouver l'original mieu que le français quand on sais que tout ta jeunesse tu la passé à voir les épisodes en français .

Moi je trouve le doublage réussi en français pour spider cochon. Fin bon débatre la dessu c'est débile.
 

B.Root

Puissant gynéco
elliot a dit:
Ouai sauf que c'est assez bizar de trouver l'original mieu que le français quand on sais que tout ta jeunesse tu la passé à voir les épisodes en français .

Moi je trouve le doublage réussi en français pour spider cochon. Fin bon débatre la dessu c'est débile.
Cela devient presque la mode de dire que les séries/animés sont mieux en FR ....
 
P

proume

ex membre
B.Root a dit:
Cela devient presque la mode de dire que les séries/animés sont mieux en FR ....
Dans le cas des simpsons, je ne pense pas qu'il soit question de mode de dire que c'est mieux en Français, alors qu'ils nous ont bercés durant des années à raison de 20 minutes par jour.
 

Bartdude

Touriste
Skarbone a dit:
faut pas oublier que malgré qu'ils touchent un nombre considérable d'ado et de "jeunes" adultes (jusqu'a 30 ans max a mon avis...) les simpsons sont avant tout un dessin animé pour enfant...

Ne pas traduire spider-pig au québec ne me parait pas illogique, ils sont la bas (il me semble en tout cas) plongé dans l'anglais depuis leur plus jeune age et, encore une fois il me semble, même les gosses parlent bien anglais la bas.

Mais je pense pas que si on laissait "spider pig" en france et en belgique, les enfants comprendraient... Si ils ne savent pas ce que veut dire "pig", même si c'est assez logique au final, ils ne riraient pas de la blague... ^^
Moi j'ai jamais entendu parler de porky cochon, par exemple.

Enfin soit, je comprends que ca soit traduit/adapté (d'autant que traduire "does whatever a spider pig does" dans le rythme de la chanson, bon courage...), perso je préfère la VO voilà tout...

Je suis sur qu'en Français ce film reste une tuerie...je vérifie ca de la semaine !
 
P

proume

ex membre
Je crois que même sans que tu aies à vérifier, beaucoup de ceux qui l'ont vu, pour ne pas dire tous, te diront que c'est une tuerie.

Moi qui ne suis pas spécialement un fan des Simpsons, j'ai pas décroché du film un moment, tout en arrêtant pas de rigoler.
 

elliot

Elite
Je pense que la VF correspond le plus au voix original avec les espagnol c'est le Mr pettieux qui fait la voix d'homer quil le dis. Il prétend que si la version espagnol et francaise marche si bien c'est du au doublage qui sont le mieux reproduit contrairement au version allemande qui n'ont pas le succes.

Perso ca m'arrive de regardé les simpsons en VO et je trouve pas que ca sois fort différent fin ca me choque pas dutout par contre quand j'ai regardé lost en VF pr la premiere fois j'étais scié j'ai pas dutout accroché ptetre que le changement VF vers VO est plus facile a accepté que l'inverse.
 

Skarbone

Le méchant Ω
Bartdude a dit:
Moi j'ai jamais entendu parler de porky cochon, par exemple.

Enfin soit, je comprends que ca soit traduit/adapté (d'autant que traduire "does whatever a spider pig does" dans le rythme de la chanson, bon courage...), perso je préfère la VO voilà tout...

Je suis sur qu'en Français ce film reste une tuerie...je vérifie ca de la semaine !
Porky cochon?? d'ou tu sort ca?

Spider cochon est très bien trouvé, justement parce que la plupart des gosses connaissent spiderman, et comprennent alors l'allusion au film...
 

MystiC

HOMM addict
VO, VF, VQ,.. chacun preferera la sienne car il a été habitué avec elle c'est tout

Sinon je comprends qu'on dise Spide Cochon pour les enfants mais, dire "Spider" et non "Spaider" ... sont fort les francais, il pourraient au moins prononcer le Spider à l'anglaise, les enfants comprennent ca.
 
R

RedCross

ex membre
He bein, j'ai eu la même réflexion au début en voyant la b.a. mais en fait ... he bien, en ce qui concerne cette phrase de spider-cochon, le français est mieux que l'anglais, c'est parfait en fait. C'est vachement plus drôle, y a un truc qui passe. Et le fait de le prononcer à la française rend le truc encore mieux (p'tin, c'est vraiment mieux alors :-D ).
La voix française d'Homer a su toujours trouver des petits tics de prononciation (blibliothèque, Aglaglaska... etc). C'est assez logique en fait.
 

elliot

Elite
RedCross a dit:
He bein, j'ai eu la même réflexion au début en voyant la b.a. mais en fait ... he bien, en ce qui concerne cette phrase de spider-cochon, le français est mieux que l'anglais, c'est parfait en fait. C'est vachement plus drôle, y a un truc qui passe. Et le fait de le prononcer à la française rend le truc encore mieux (p'tin, c'est vraiment mieux alors :-D ).
La voix française d'Homer a su toujours trouver des petits tics de prononciation (blibliothèque, Aglaglaska... etc). C'est assez logique en fait.
Exactement .
 

LikH

°.°
Spider cochon !
Super bien trouvé !
Ca rime tres bien avec le reste de la replique !

Ils auraient laisser spider pig ... mouais bof ca l'aurait pas autant fait j'trouve !
 

Bartdude

Touriste
Skarbone a dit:
Porky cochon?? d'ou tu sort ca?

Spider cochon est très bien trouvé, justement parce que la plupart des gosses connaissent spiderman, et comprennent alors l'allusion au film...
Porky Pig, jamais entendu parler ? C'était pas vraiment destiné aux adultes, et ils l'ont pas appelé porky cochon...
 

Skarbone

Le méchant Ω
Bartdude a dit:
Porky Pig, jamais entendu parler ? C'était pas vraiment destiné aux adultes, et ils l'ont pas appelé porky cochon...
je pensais que tu me sortais un machin des simpsons, d'ou mon incompréhension.

Effectivement, porky pig n'a pas été renommé en porky cochon, mais je pense que le nom en lui même n'apporte rien de drole, c'est juste un nom... Comme Daffy duck, ou mickey mouse (d'ailleurs javais jamais fait le rapprochement entre leur nom "de famille" :cool:)
Tandis que dans les films des simpsons, toute la blague repose sur ce nom, et sans une bonne compréhension, ca serait pas drole pour tous!
 
Statut
N'est pas ouverte pour d'autres réponses.
Haut