Star Wars Episode VIII: Les Derniers Jedi

1er
OP
Moving

Moving

No future, Yes confiture
Le titre officiel en français a aussi été annoncé pas besoin de spoiler parceque bon toute façon tout le mon va forcément connaitre le titre de film :p

Sebulba Tu peux modifier le titre du thread s'il-te-plait? :proud:
 

AnagraM

ancien nouveau
Oui mais bon. Jedi au pluriel en anglais, il ne prend pas "s" ?
Donc le titre français, ça ne devrait pas justement être "Le dernier jedi" au singulier ?
 

useless #

¯\_(ツ)_/¯
Pq pas le laisser en anglais ? Beaucoup plus classe !
 

Durango

Six-Roses Jack
Bah, tous les autres SW ont été traduits, donc celui ci allait y passer aussi. je suis d'accord que ça fait souvent moins classe en français, mais au moins le titre colle à la traduction. C'est pas comme certain ou aucun mot du titre ne se retrouve traduit. Style "The Shawshank Redemption" qui devient "Les Evadés", A Walk in the Clouds qui devient "Les Vendanges de Feu" ou "Home Alone", qui devient "Maman J'ai raté l'avion".

Oui mais bon. Jedi au pluriel en anglais, il ne prend pas "s" ?
Non. One Jedi, two Jedi. Pas de forme pluriel. :) La traduction est moins ambiguë qu'en anglais, mais ça laisse moins de mystère.
 

cyriak

Turn on - Tune in - Drop out
Oui mais bon. Jedi au pluriel en anglais, il ne prend pas "s" ?
Donc le titre français, ça ne devrait pas justement être "Le dernier jedi" au singulier ?

Non, c'est un des rares cas où la langue est pas très bien foutue. C'est comme si on voulais dire, "Les derniers Français" ça se traduit par "The last French" tout comme "Le dernier Français"

C'est le sens qui détermine la traduction au final ^^
 
1er
OP
Moving

Moving

No future, Yes confiture
Oui mais bon. Jedi au pluriel en anglais, il ne prend pas "s" ?
Donc le titre français, ça ne devrait pas justement être "Le dernier jedi" au singulier ?
Jedi est invariable. Et pour les titres français c'est vrai que la traduction est souvent banale mais parfois ça marche bien comme «Les 8 salopards» .
 

EINST

⭐⭐⭐⭐⭐
ok, plus aucun doute à présent mais j'étais quasi certain à la parution du titre en anglais qu'il fallait l'entendre au pluriel.
 

Zloup

Badger
ok, plus aucun doute à présent mais j'étais quasi certain à la parution du titre en anglais qu'il fallait l'entendre au pluriel.
Pareil, j'aurai dû parier unr estau avec certains amis, j'aurai pu me faire péter la panse.
 
  • J'aime
Les réactions: Azinou

useless #

¯\_(ツ)_/¯
ok, plus aucun doute à présent mais j'étais quasi certain à la parution du titre en anglais qu'il fallait l'entendre au pluriel.
ce qui n'est pas étonnant finalement, étant donné qu'à la fin du 7 il reste quand même plus qu'un :pfiou:
 

Nov

You died
ce qui n'est pas étonnant finalement, étant donné qu'à la fin du 7 il reste quand même plus qu'un :pfiou:
Rey n'est pas un Jedi, elle a juste des affinités avec la Force. A la fin du 7 il n'en reste bien qu'un seul, Luke, non ? J'oublie quelqu'un ?
 

useless #

¯\_(ツ)_/¯
Rey n'est pas un Jedi, elle a juste des affinités avec la Force. A la fin du 7 il n'en reste bien qu'un seul, Luke, non ? J'oublie quelqu'un ?
on peut supposer qu'elle deviendra un jedi dans le 8 avec l'apprentissage de Luke
 

Squall89

Fait ses tartines en 4 tranches

Zloup

Badger
J'ai une photo avec elle faite un an avant qu'on décès. Elle pétillait et était super gentille.
 
R

Renardin

ex membre
putain mais ils vont pas oser faire un scénario aussi con ???

A la minute 13, ça devient dingue, bcp plus sympa que les films actuels...
(ici encore d'autres scènes et je pige pas pourquoi on fait pas films sur la vieille republique, ça me semble bien plus sympa : )
 
1er
OP
Moving

Moving

No future, Yes confiture
 

b3nSs

Elite
Ah une B-A qui en montre pas trop !

Elle donne envie voir la suite bref le ton est donner il en faut pas plus selon moi .
 
Haut