ProfX
Elite
deja quand j ai un film avec des soustitres meme si je comprend la langue du film , ca me pertube , j ai tendance a vouloir lire et je "rate" la scene alors si c est dans une langue que je pige pas en plus et que je suis oblige de lire , t inquiete que je rentre pas dans un cinoche
par contre ce qui est un peu enervant avec la post production en francais , c est quand ce n est pas tjs le meme qui interprete le meme acteur
j ai un ou 2 film de stalonne ou c est pas le meme que celui des rambo et rocky qui le traduit , ben c est hard de s habituer a "sa" voix
par contre ce qui est un peu enervant avec la post production en francais , c est quand ce n est pas tjs le meme qui interprete le meme acteur
j ai un ou 2 film de stalonne ou c est pas le meme que celui des rambo et rocky qui le traduit , ben c est hard de s habituer a "sa" voix