Red Dead Redemption 2

KanarWc

MrKonar
Bah tu regardes la télé comme moi pour l'instant et tu attends les dernières minutes...J'en peux plus :D
 

b3nSs

Elite
Salut !

J'ai regarder quelque vidéo + stream car j'avoue ne pas connaître le premier vu j'ai longtemps zap les jeux consoles .

Mais franchement je suis plutôt bluffer par les soucis du détails maintenant je compte pas l'acheter pour plusieurs raison :
1) J'ai pas de console et franchement dépenser autant de fric dans une génération en fin de vie pour un jeux je dis NON
2) Mon Pc date faudra le changer dans 1-2ans ..
3) Je suis sur qui sera bien mieux sur PS 5 si il n'a jamais de version PC.

Bref voila on le fera peu être a jour mais pour l'instant non .
 

gwen

Sitegeek.fr
Moi j’ai pris la version grosse boîte speciale joueur pc à 419€ chez Carrefour :)
 
  • J'aime
Les réactions: THiBOo

H€PHAIST0$

Casseur-Flotteur
Franchement si tu n'aimes pas la VO de ce jeu n'y joue pas car t'as rien capté a ce qui fait la richesse des jeux rockstar
J’ai juste capté que c’est un jeu que je paye la peau du cul pour rien branler à à l’histoire car les sous-titres sont infâmes et incompatibles avec le gameplay. Tu comprends ou bien faut que j’approfondisse?

à la fin y’en a ras le cul de se faire passer pour des sous-merde car on demande une version FR d’un jeu qui match pas pour jouer et s’y intéresser au minimum. Lire des messages qui pop sur tout l’ecran entre didacticiels, PDA et dialogues.

T’es pas content, tu tapes ta VO de merde et tu laisses ceux qui veulent la FR ou le Congolais même si au détriment de la pseudo perfection. ;)

C’est qu’un jeu putain.
 

Zloup

Badger
J’ai juste capté que c’est un jeu que je paye la peau du cul pour rien branler à à l’histoire car les sous-titres sont infâmes et incompatibles avec le gameplay. Tu comprends ou bien faut que j’approfondisse?

à la fin y’en a ras le cul de se faire passer pour des sous-merde car on demande une version FR d’un jeu qui match pas pour jouer et s’y intéresser au minimum. Lire des messages qui pop sur tout l’ecran entre didacticiels, PDA et dialogues.

T’es pas content, tu tapes ta VO de merde et tu laisses ceux qui veulent la FR ou le Congolais même si au détriment de la pseudo perfection. ;)

C’est qu’un jeu putain.
ils auraient pu, et ne pas investir tout l'argent des traductions (car si on traduit, ça ne sera pas qu'en français) et ton jeu perd 30% de son contenu...
 
  • J'aime
Les réactions: THiBOo

Zloup

Badger
ah oui, et on savait qu'il ne serait pas traduit avant qu'il sorte, l'acheter et raler, c'est fort.
 

H€PHAIST0$

Casseur-Flotteur
ils auraient pu, et ne pas investir tout l'argent des traductions (car si on traduit, ça ne sera pas qu'en français) et ton jeu perd 30% de son contenu...
Et?

Désolé mais comme mentionné plus haut, R* sont dans le top 5 des studios les plus pété de thunes.

Ça brasse le milliard de milliard mais incapable de d’allonger les biftons pour contenter tout le monde?

Je suis pas d’accord car je sais qu’encore une fois à un moment ça fera next sans en douter alors que le jeu me plait énormément. Mais rater une grosse partie de l’histore c’est non.
 

H€PHAIST0$

Casseur-Flotteur
ah oui, et on savait qu'il ne serait pas traduit avant qu'il sorte, l'acheter et raler, c'est fort.
T’es en droit aussi d’espérer un minimum d’amélioration sur ce point non? Je fait des jeux en VO sous titré qui sont nettement mieux branlé et où j’ai pas l’impression de passer pour un con tu vois?

Le, tu piges pas, barre toi. C’est en partie ce que R* me dit dans la gueule aussi tiens.
 
Apprends l’anglais :D
 

KanarWc

MrKonar
Le, tu piges pas, barre toi. C’est en partie ce que R* me dit dans la gueule aussi tiens.
On pense pareil qu'eux :D


Putain que c'est bon, je pense le faire en vue Fps même si c'est chaud de pas tomber dans des ravins :p
 

gwen

Sitegeek.fr
Moi je vote pour une version française avec norman et squeezie au doublage
 

Azinou

Ancienne LV
Et?

Désolé mais comme mentionné plus haut, R* sont dans le top 5 des studios les plus pété de thunes.

Ça brasse le milliard de milliard mais incapable de d’allonger les biftons pour contenter tout le monde?

Je suis pas d’accord car je sais qu’encore une fois à un moment ça fera next sans en douter alors que le jeu me plait énormément. Mais rater une grosse partie de l’histore c’est non.
Le choix de R*, c'est comme le choix d'Apple dans la suppression de features, ils en ont rien à foutre, et quand bien même, ça se vend sans souci ^^

En plus, doubler dans d'autres langues, c'est un putain de budget. De un, le doublage va couter la même que le doublage de base en anglais, et de deux, faut le faire dans un nombre impressionnant de la langue. Si tu veux couvrir la moitié de la population mondiale, faut compter un bon 15 langues. S'il faut doubler dans d'autre langue, ils choisiraient les langues en fonction de leur importance, et quand tu look https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_number_of_native_speakers (pas à jour, mais donne une idée), le FR est loooiiinnn dans le classement. Idem sur https://www.babbel.com/en/magazine/the-10-most-spoken-languages-in-the-world ou le français n'est même pas dans la liste !

Qui plus est, choisir de doubler une langue et pas en faire une autre = faire des jaloux. Tu fais du ST, problem solved, et ton budget doublage langue étrangère, soit tu le fous en poche et t'es content, soit tu mets dans d'autre truc (dév et co du/des futurs DLC qui vont faire mass pognon).
 

psykoune

Elite
Loul. Se plaindre de la langue, vraiment ?
Il y a qqch comme 80 pages de script par personnage secondaire et tu en as des TAS.
Traduire un jeu entièrement dans une autre langue c'est refaire la synchro labiale, refaire des centaines d'heures d'enregistrement pour un tout petit marché ( car le marché francophone est ridicule vis a vis du marché anglophone)

Du coup quelqu'un sait si on sait mettre le jeu en VO totale ?
 

KanarWc

MrKonar
Ben tu peux virer les sous titres, les avoir tout le temps ou juste cinématique. Mais pas en anglais
 

H€PHAIST0$

Casseur-Flotteur
De toute façon de mon point de vue c’est fuck la V.O ou plutôt les sous-titres mal branlé.

Mais cette B.O c’est un régale.
 

Durango

Six-Roses Jack
Traduire un jeu entièrement dans une autre langue c'est refaire la synchro labiale
?? Je connais peu d'exemple qui procède de cette manière, mais je suis curieux d'en savoir plus.

J'aurais tendance à penser le contraire vu que j'ai déjà remarqué quelques jeux ou les animations étaient à l'ouest par rapport à l'oral. De plus, je me souviens de Valve qui faisait sa pub à la sortie des mini-films de TF2 (style "Meet The Pyro"), soulignant que le Source Engine possédait des utilitaires qui permettaient d'automatiser les animations faciales avec un texte écrit, facilitant ainsi justement le doublage dans d'autres langues (leur mini-films étant justement doublé et ré-animé de cette manières). Mais ça reste une exception. A mon avis la plupart des jeux utilise les même animations faciales et ce sont les doubleurs qui se synchronise pour coller au mieux, quitte à devoir légèrement tronquer (ou rallonger) la phrase pour coller à la longueur des animations, non ?
 
P

powerdexter

ex membre
Avec autant d'année de dev ils ont pas trouvé le time de traduire leur jeux... C'est un brin pompant quand même
 
Haut